วันศุกร์ที่ 3 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560

[Lyrics translation] Still Still Still - Shinomiya Natsuki (CV: Taniyama Kishow) & Ichinose Tokiya (CV: Miyano Mamoru) [TH]

หมายเหตุ
- อนุญาตให้นำคำแปลไปใช้ในทางไม่แสวงหากำไรได้
- เนื่องจากเป็นการฝึกแปล หากพบข้อผิดพลาดสามารถบอกได้
- ถ้านำไปใช้กรุณาให้เครดิตด้วย
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Still Still Still
(ยังคง ยังคง ยังคง)

Artist: Shinomiya Natsuki (CV: Taniyama Kishow) & Ichinose Tokiya (CV: Miyano Mamoru)

Single Shuffle Unit CD: Natsuki & Tokiya #Track 1


**N・T = Shinomiya Natsuki & Ichinose Tokiya**
**T = Ichinose Tokiya**
**N = Shinomiya Natsuk**i


N・T: I Still Love You… I Steal Your Love…
N・T: I Still Love You… I Steal Your Love…
N・T: ฉันยังคงรักเธอ...  ฉันขโมยรักของเธอ

T: “サヨナラアリガト”って
T: “SAYONARA ARIGATO”tte
T: คำว่า "ลาก่อนและขอบคุณ"

N: 云わずにお願いLady
N: iwazu ni onegai Lady
N: ขออย่าเอ่ยออกมาเลยนะ คุณผู้หญิง

N・T: 時を止めて
N・T: toki wo tomete
N・T: เวลาเอ๋ยจงหยุดเถิด


N: やっとこの部屋にも 馴染んできた
N: yatto kono heya ni mo najinde kita
N: ในที่สุดแม้แต่ห้องนี้ก็ อบอวลไปด้วย

T: 君の趣味のプレゼントたち
T: kimi no shumi no PUREZENTO tachi 
T: บรรดาสิ่งที่เป็นรสนิยมในตอนนี้ของเธอ

N・T: 突然、素っ気なく
N・T: totsuzen, sokkenaku
N・T: และแล้วในทันใดนั้น

N: 僕の未来を責めだした
N: boku no mirai wo semedashita 
N: อนาคตของฉันก็ถูกทำให้ผิดเพี้ยนไป

T: 風でめくれてく アルバムは
T: kaze de mekureteku ARUBAMU wa
T: เฉกเช่นอัลบั้มภาพที่พลิกหน้าไปเพราะสายลมพัด

N: まるで僕らの ショートフィルム
N: marude bokura no SHŌTO FIRUMU 
N: อันเปรียบเหมือนหนังสั้นของพวกเรา

N・T: 結局、途切れた
N・T: kekkyoku, togireta
N・T: ที่ในท้ายที่สุดก็จบลงไป

T: 迷子のラヴストーリー
T: maigo no RABU SUTŌRII
T: หรือนี่จะเป็นเรื่องราวความรักของเด็กหลง

N: フィクションだと云うのかい…
N: FIKUSHON da to iu no kai…
N: เป็นเพียงเรื่องสั้นเท่านั้นหรือ...

N・T: 君がいない
N・T: kimi ga inai
N・T: เธอไม่อยู่ตรงนี้อีกต่อไปแล้ว


N: “桜の坂で 2人乗りしたね”
N: “sakura no saka de futari norishita ne”
N: "เราสองเคยอยู่ท่ามกลางหุบเขาแห่งซากุระสินะ"

T: “海で花火 観て Kissを
T: “umi de hanabi mite Kiss o
T: "เราจูบกันพร้อมชมดอกไม้ไฟผ่านทางเงาที่สะท้อนอยู่

N・T: した”
N・T: shita”
N・T: บนผืนทะเล"

N・T: 季節は2度と
N・T: kisetsu wa nido to
N・T: เราไม่อาจกลับไป

N: 戻らないのに
N: modoranai no ni 
N: ยังช่วงฤดูนั้นเป็นครั้งที่ 2ได้

T: 何もかもがそう
T: nani mo kamo ga sou
T: แต่ทุกๆอย่างนั้นยังคง

N: 鮮やかなまま
N: azayaka na mama
N: จดจำได้อย่างเด่นชัด

T: 記憶が逆再生(リプレイ)する
T: kioku ga RIPUREI suru 
T: ในทุกครั้งที่รีเพลย์ความทรงจำขึ้นใหม่


N・T: 恋しくて 壊れるほど 抱きしめたいのに
N・T: koishikute kowareru hodo dakishimetai no ni
N・T: คิดถึงเธอเหลือเกิน อยากโอบกอดเธอไว้ให้แนบแน่นจนเธอรู้สึกเกือบแตกสลาย

Oh no… 君は行くよ
Oh No… kimi wa iku yo
โอ้ไม่... เธอจากไปเสียแล้ว

恋しぐれ 予報はずれの雨でナミダ 消して
koishigure yohou hazure no ame de NAMIDA keshite
ละอองฝนแห่งรัก หลอมรวมกับหยาดน้ำตาจนเลือนหายไป

N: 秒速5センチ
N: byousoku goSENCHI
N: ในความเร็ว5 เซนติเมตร

T: メートルで
T: MĒTORU de
T: ต่อวินาที

N・T: 花が散ってゆく
N・T: hana ga chitte yuku
N・T: ที่ดอกไม้กระจายลงสู่พื้น


T: そして君はきっと その髪や
T: soshite kimi wa kitto sono kami ya
T: หลังจากนั้นรสนิยมของเธอ เช่นผมทรงนั้น

N: 服の趣味も変えるんだろう
N: fuku no shumi mo kaerun darou 
N: และทั้งการแต่งตัว ก็จะเปลี่ยนไปทั้งหมดใช่ไหมล่ะ

N・T: “今以上 綺麗には
N・T: “ima ijou kirei ni wa 
N・T: ที่พูดว่า "เธอคงสวยไปมากกว่านี้

T: ならないで”なんて エゴだよね
T:  naranaide” nante EGO da yo ne 
T: ไม่ได้แล้วล่ะ" นั่นน่ะ เป็นเพียงอีโก้เท่านั้นแหละ

N: 僕はねぇあれから 同じ事
N: boku wa nee are kara onaji koto
N: ฉันน่ะนะตั้งแต่ตอนนั้น เรื่องนี้เท่านั้น

T: ばかり考えているけど
T: bakari kangaete iru kedo 
T: ที่คอยคิดวนเวียนซ้ำไปมาอยู่ตลอด

N・T: あの瞬間(とき) 君へと
N・T: ano toki kimi he to
N・T: ในตอนนนั้น ฉันน่าจะ

N: もっと違う台詞を
N: motto chigau serifu o
N: เลือกใช้คำพูดที่

T: 云えたとしたってきっと…
T: ieta to shitatte kitto…
T: ฟังแล้วอ่อนโยนกว่านี้...

N・T: 解ってるよ
N・T: wakatteru yo 
N・T: เพิ่งมารู้สึกตัวเอาตอนนี้


T: “落ち葉を踏んで 曲を作ったね”
T: “ochiba wo funde kyoku wo tsukutta ne”
T: "ตอนที่ช่วยกันแต่งท่วงทำนอง จากใบไม้ที่ร่วงหล่นบนพื้น"

N: “白いマフラー 二人で
N: “shiroi MAFURAA futari de 
N: "เราสองถูกผ้าพันคอสีขาวพันไว้

N・T: した”
N・T: shita”
N・T: ด้วยกัน"

N・T: どうしてこんな
N・T: doushite konna
N・T: จะให้ฉัน

T: 素敵な出来事(こと)を
T: suteki na koto o 
T: ลืมเรื่องราวที่แสนวิแสนนั้น

N: 無理に忘れて
N: muri ni wasurete
N: ไปจนหมดสิ้น

T: しまおうとしたの…
T: shimaou to shita no…
T: ได้อย่างไรกัน...

N: 愛は嘘じゃないでしょう
N: ai wa uso janai deshou 
N: รักของเราไม่ใช่เรื่องโกหกใช่ไหม


N・T: 逢いたくて 四季は何ももう 要らないのに
N・T: aitakute shiki wa nani mo mou iranai no ni
N・T: อยากพบเจอเหลือเกิน จะเป็นฤดูไหนๆก็ไม่ต้องการทั้งนั้น

I know… 時は行くよ
I Know… toki wa iku yo
ฉันรู้... ว่าเวลายังเดินต่อไป

“もう1度 出逢う前から始めたいよ…” なんて
“mou ichido deau mae kara hajimetai yo…” nante
"ขออีกสักครั้ง ที่จะย้อนกลับไปก่อนเราจะพบกัน..." อะไรนั่นน่ะ

T: 云わないで空
T: iwanaide sora
T: แม้จะจ้องมองขึ้นไปบนฟากฟ้า

N: 見上げれば
N: miagereba 
N: ก็จะไม่เอ่ยขอออกมาหรอก

N・T: 今はそれでいいよ
N・T:  ima wa sore de ii yo
N・T: ที่เป็นอยู่ตอนนี้ก็ดีแล้วล่ะ


T: “これから 君が 出逢う その全て
T: “kore kara kimi ga deau sono subete
T: "ตั้งแต่นี้ไป ขอให้ทุกสิ่งที่เธอได้พบเจอ

N: 輝きに溢れます
N: kagayaki ni afuremasu
N: เต็มไปด้วยประกายงดงาม

N・T: ように”
N・T: youni”
N・T: ด้วยเถิด"

N・T: 強がりじゃなく
N・T: tsuyogari janaku
N・T: นี่ไม่ใช่ความเข็มแข็งหรอก

T: 願ってるけど
T: negatteru kedo 
T: เป็นเพียงความปรารถนา

N: 思い出がまた
N: omoide ga mata
N: จากความรู้สึก

T: 邪魔をするから
T:  jama wo suru kara
T: ที่ต้องอดกลั้นไว้

N: 唄や詩に出来ない
N: uta ya shi ni dekinai 
N: จึงไม่อาจร้องออกมาเป็นบทเพลงได้


N・T: 恋しくて 壊れるほど 抱きしめたいけど
N・T: koishikute kowareru hodo dakishimetai kedo
N・T: คิดถึงเธอเหลือเกิน อยากโอบกอดเธอไว้ให้แนบแน่นจนเธอรู้สึกเกือบแตกสลาย

I know… 明日へ行くよ
I Know… asu he iku yo
ฉันรู้... ว่าวันพรุ่งนี้ต้องมาถึง

恋しぐれ 予報はずれの雨はやがて 虹へ
koishigure yohou hazure no ame wa yagate niji e
ละอองฝนแห่งรัก หลอมรวมกับหยาดน้ำตาจนกลายเป็นสายรุ้ง

N: 秒速5センチ
N: byousoku goSENCHI
N: ในความเร็ว5 เซนติเมตร

T: メートルで
T: MĒTORU de
T: ต่อวินาที

N・T: 春を連れて来る
N・T: haru wo tsurete kuru
N・T: ที่ฤดูใบไม้ผลิจะมาถึง


N・T: I Still Love You… I Steal Your Love…
N・T: I Still Love You… I Steal Your Love…
N・T: ฉันยังคงรักเธอ...  ฉันขโมยรักของเธอ

T: “サヨナラアリガト”って
T: “SAYONARA ARIGATO”tte
T: คำว่า "ลาก่อนและขอบคุณ"

N: 云わずにお願いLady
N: iwazu ni onegai Lady
N: ขออย่าเอ่ยออกมาเลยนะ คุณผู้หญิง

N・T: 時を止めて
N・T: toki wo tomete

N・T: เวลาเอ๋ยจงหยุดเถิด

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น