หมายเหตุ
- อนุญาตให้นำคำแปลไปใช้ในทางไม่แสวงหากำไรได้- เนื่องจากเป็นการฝึกแปล หากพบข้อผิดพลาดสามารถบอกได้
- ถ้านำไปใช้กรุณาให้เครดิตด้วย
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ORIGINAL RESONANCE
(เสียงสะท้อนที่สร้างสรรค์ขึ้น)
Artist: Hijirikawa Masato (CV: Suzumura Kenichi) & Ichinose Tokiya (CV: Miyano Mamoru)
Single Maji LOVE Revolutions Cross Unit Idol Song: Hijirikawa Masato × Ichinose Tokiya #Track 1
**ALL = Hijirikawa Masato & Ichinose Tokiya**
**T = Ichinose Tokiya**
**M = Hijirikawa Masato**
T : 麗しく咲いた 未来色のメロディ
T : uruwashiku saita mirai iro no MERODI
T : ท่วงทำนองของสีสันแห่งอนาคต ได้ผลิบานออกมาอย่างงดงาม
M : 泡沫(うたかた)に舞う 神秘の調べ
M : utakata ni mau shinpi no shirabe
M : มันร่ายรำอยู่แค่ชั่วครู่ เป็นการค้นพบที่แสนลึกลับ
M : どんな言の葉で 愛を彩ろうか?
M : donna koto no ha de ai o irodorou ka?
M : ถ้อยคำแบบใดกันนะ ที่จะแต่งแต้มสีสันให้ความรักกัน?
T : せめて煌めく 星空のように
T : semete kirameku hoshizora no youni
T : ท้ายที่สุดแล้วขอให้ระยิบระยับเช่นดวงดาวพร่างพราวด้วยเถิด
T : 遥か広がった
T : haruka hirogatta
T : ให้มันแผ่กว้างและไกลออกไป
M : 遥か鳴り渡る
M : haruka nariwataru
M : ให้มันดังก้องไปไกลแสนไกล
T : 優しき音色に
T : yasashiki neiro ni
T : เจ้าโทนเสียงที่แสนอ่อนโยน
M : 心を乗せて
M : kokoro o nosete
M : ซึ่งหัวใจขับเคลื่อนมันอยู่
M : 場所は違っても
M : basho wa chigatte mo
M : แม้จะต่างสถานที่กันก็ตาม
T : 通じ合ってる
T : tsuujiatteru
T : แต่ก็สามารถเข้าใจกันได้
ALL : この絆
ALL : kono kizuna
ALL : ถึงสายสัมพันธ์อันนี้
ALL : 紡ぎ響いた 夢のカンパネラ
ALL : tsumugihibiita yume no KANPANERA
ALL : กู่ร้องถักถอออกมา เป็นคัมปาเนลล่าแห่งความฝัน*
* [Campanella มีความหมายว่า ระฆังเล็ก ๆ เป็นชื่อที่ใช้เรียกงานประพันธ์สำหรับบรรเลงเดี่ยวเปียโนผลงานของฟรานซ์ ลิซท์ในปี ค.ศ. 1838]
ALL : 歌に変わり 天に輝く
ALL : uta ni kawari ten ni kagayaku
ALL : ที่มาปรับเปลี่ยนบทเพลง ให้สรวงสวรรค์เป็นประกาย
M : 言葉じゃ足りない
M : kotoba ja tarinai
M : แค่เพียงถ้อยคำมันไม่พอหรอก
T : 溢れる熱情
T : afureru netsujou
T : สำหรับความร้อนแรงที่ล้นออกมา
M : 声を
M : koe o
M : จึงเปล่งเสียง
T : 重ね
T : kasane
T : สอดประสาน
M : 風に
M : kaze ni
M : ที่เปลี่ยนแปลง
T : なって
T : natte
T : ให้สายลม
ALL : Fly high
ALL : ทะยานไป
ALL : 世界でたった…たった一つの
ALL : sekai de tatta…tatta hitotsu no
ALL : เพียงแค่ในโลกใบนี้...เพียงสิ่งเดียวนี้เท่านั้น
ALL : ハーモニーで包み守るよ
ALL : HAAMONII de tsutsumimamoru yo
ALL : จะคอยโอบอุ้มและปกป้องฮาโมนี่เอาไว้
T : 誰にも負けやしない
T : dare ni mo make yashinai
T : จะไม่ยอมยกให้ใครหน้าไหน
M : 二人だけの奇跡
M : futari dake no kiseki
M : สิ่งปฏิหารย์ของเพียงเราสองเท่านั้น
ALL : 捧げたい
ALL : sasagetai
ALL : อยากยกให้เธอเท่านั้น
ALL : Original Resonance
ALL : เสียงสะท้อนที่สร้างสรรค์ขึ้นนี้
T : 鋭利なRhythmに呼吸が混ざり合う
T : eiri na Rhythm ni kokyuu ga mazariau
T : จังหวะที่แหลมคม ทำให้ลมหายใจสอดประสาน
M : 同調(シンクロ)してく未知の領域
M : SHINKURO shiteku michi no ryouiki
M : และเชื่อมต่อออกมาเป็นอาณาเขตที่ไม่รู้จัก
M : 音楽のドアをノックしたこの手が
M : ongaku no DOA o NOKKU shita kono te ga
M : เมื่อมือนี้ได้เคาะประตูแห่งบทเพลง
T : 静かに熱く時代を変える
T : shizuka ni atsuku jidai o kaeru
T : ยุคสมัยก็ผันเปลี่ยนสู่ความร้อนแรงอย่างเงียบงัน
T : 儚く消えゆく
T : hakanaku kieyuku
T : หายลับไปชั่วพริบตา
M : 黄昏れ消えゆく
M : tasogare kieyuku
M : เจ้ายามเย็นที่ลับตาไป
T : 足掻いた答えは
T : agaita kotae wa
T : คำตอบที่เฝ้าค้นหาอย่างยากเย็น
M : 「まだ」と嘲笑う
M : "mada" to azawarau
M : กลับถูกยิ้มเยาะใส่ด้วย "ยังไม่ใช่"
M : でもその先にある
M : demo sono saki ni aru
M : แต่ว่าที่จุดหมายนั้นยังมี
T : 光の息吹き
T : hikari no ibuki
T : ลมหายใจแห่งแสงอยู่
ALL : 確かめたい
ALL : tashikametai
ALL : อยากจะยืนยันให้แน่ใจ
ALL : 二人をさらう 夢のノスタルジー
ALL : futari o sarau yume no NOSUTARUJII
ALL : ความอาลัยแห่งความฝัน ที่โอบอุ้มเราสองเอาไว้
ALL : 違う時に生まれ降りても
ALL : chigau toki ni umareorite mo
ALL : แม้ว่าจะเกิดมาคนละช่วงเวลาก็ตาม
M : たぶん出逢ってた
M : tabun deatteta
M : บางทีหากเราได้พานพบกัน
T : 気持ちは一つ
T : kimochi wa hitotsu
T : ความรู้สึกจะรวมเป็นหนึ่ง
M : 同じ
M : onaji
M : จนเรื่องราว
T : ことを
T : koto o
T : ที่เหมือนกัน
M : 胸に
M : mune ni
M : ทำให้ใจ
T : 想う
T : omou
T : รู้สึกถึง
ALL : デジャヴ
ALL : DEJAVU
ALL : เดจาวู
ALL : 歩み築いたこの物語
ALL : ayumikizuita kono monogatari
ALL : เรื่องราวนี้ที่รวบรวมขึ้นขณะเราก้าวเดิน
ALL : 偽りは何一つもない
ALL : itsuwari wa nani hitotsu mo nai
ALL : ไม่มีสักส่วนหนึ่งที่เป็นเรื่องโกหก
T : 共に奏で繋ぐ
T : tomo ni kanadetsunagu
T : ผูกมัดการบรรเลงเอาไว้ด้วยกัน
M : 永遠(とわ)のカンタービレ
M : towa no KANTAABIRE
M : เป็นคันตาบิเลอันนิรันดร์**
**[Cantabile มาจากคำอิตาเลียนว่า คันตาเร (Cantare) ซึ่งมีความหมายว่าการร้องเพลง]
ALL : 感じ合おう
ALL : kanjiaou
ALL : มาร่วมกันรู้สึกถึง
ALL : Original Resonance
ALL : เสียงสะท้อนที่สร้างสรรค์ขึ้นนี้
ALL : 紡ぎ響いた 夢のカンパネラ
ALL : tsumugihibiita yume no KANPANERA
ALL : กู่ร้องถักถอออกมา เป็นคัมปาเนลล่าแห่งความฝัน
ALL : 歌に変わり 天に輝く
ALL : uta ni kawari ten ni kagayaku
ALL : ที่มาปรับเปลี่ยนบทเพลง ให้สรวงสวรรค์เป็นประกาย
M : 言葉じゃ足りない
M : kotoba ja tarinai
M : แค่เพียงถ้อยคำมันไม่พอหรอก
T : 溢れる熱情
T : afureru netsujou
T : สำหรับความร้อนแรงที่ล้นออกมา
M : 声を
M : koe o
M : จึงเปล่งเสียง
T : 重ね
T : kasane
T : สอดประสาน
M : 風に
M : kaze ni
M : ที่เปลี่ยนแปลง
T : なって
T : natte
T : ให้สายลม
ALL : Fly high
ALL : ทะยานไป
ALL : 世界でたった…たった一つの
ALL : sekai de tatta…tatta hitotsu no
ALL : เพียงแค่ในโลกใบนี้...เพียงสิ่งเดียวนี้เท่านั้น
ALL : ハーモニーで包み守るよ
ALL : HAAMONII de tsutsumimamoru yo
ALL : จะคอยโอบอุ้มและปกป้องฮาโมนี่เอาไว้
T : 誰にも負けやしない
T : dare ni mo make yashinai
T : จะไม่ยอมยกให้ใครหน้าไหน
M : 二人だけの奇跡
M : futari dake no kiseki
M : สิ่งปฏิหารย์ของเพียงเราสองเท่านั้น
ALL : 捧げたい
ALL : sasagetai
ALL : อยากยกให้เธอเท่านั้น
ALL : Original Resonance
ALL : เสียงสะท้อนที่สร้างสรรค์ขึ้นนี้
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น