หมายเหตุ
- อนุญาตให้นำคำแปลไปใช้ในทางไม่แสวงหากำไรได้
- เนื่องจากเป็นการฝึกแปล หากพบข้อผิดพลาดสามารถบอกได้
- ถ้านำไปใช้กรุณาให้เครดิตด้วย
- เนื่องจากเป็นการฝึกแปล หากพบข้อผิดพลาดสามารถบอกได้
- ถ้านำไปใช้กรุณาให้เครดิตด้วย
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
idc*
Artist: Nanjo Yoshino
Album N no hako #Track 8
Artist: Nanjo Yoshino
Album N no hako #Track 8
私だけが見えてる 悪魔のしっぽくねらせて
Watashi dake ga mie teru akumanoshippo kunera sete
มีฉันเพียงคนเดียวที่มองเห็นมัน เจ้าหางของปีศาจที่กระดิกไปมา
ナイショのキモチ ひと雫
naisho no kimochi hito shizuku
ซึ่งเป็นดั่งความลับของความรู้สึกที่หยดออกมา
カフェオレいかがですか?
kafeore ikagadesu ka?
คาเฟ่โอเล่มันชงอย่างไรล่ะคะ?**
君の隣にいる笑顔を良く見て
Kimi no tonari ni iru egao o yoku mite
ตอนที่อยู่ข้าง ๆ นาย ที่เห็นว่าหล่อนยิ้มแย้มอยู่บ่อย ๆ
真っ白 ミルクまとって
masshiro miruku matotte
ก็เหมือนการเคลือบด้วยนมสีขาวบริสุทธิ์นั่นแหละ
騙されちゃうでしょう?
damasare chaudeshou?
ถูกหลอกเข้าเต็มเปาเลยล่ะสิ?
可愛いフリはお手のものだね
Kawaii furi wa o te no monoda ne
ใช้อุปกรณ์เพื่อช่วยนำเสนอด้านน่ารัก ๆ สินะ
リボンをかけたチョコも
ribon o kaketa choko mo
เจ้าช็อคโกเลตที่คูณด้วยริบบิ้นนั่นน่ะ
ピストル代わり shooting game
pisutoru kawari shooting game
มันเป็นตัวแทนของปืนพกในชู้ตติ้งเกมส์
うるさいな!
Urusai na!
น่ารำคาญ!
勝手な妄想が 私を私って決めて行く
Kattena mousou ga watashi o watashi tte kimete iku
ช่างเป็นการหลงผิดที่สำเร็จรูป ฉันตัดสินใจไปแบบนั้นด้วยตัวฉันเอง
本当は甘いのが苦手です
Hontou wa amai no ga nigatedesu
ว่าจริงๆแล้วหล่อนไม่ถนัดเรื่องหวาน ๆ เลยค่ะ
早めに気付いてね?
Hayame ni kidzui te ne?
ช่วยรู้สึกตัวเร็วๆสักทีเถอะนะ?
I'm sorry!!
โทษทีนะ!!
君たちが夢見てるマシュマロガールは雲の上
Kimitachi ga yumemi teru mashumarogaaru wa kumonoue
เด็กสาวนนุ่มนิ่มซึ่งลอยอยู่บนเมฆ ที่พวกนายเห็นในฝันนั่นน่ะ
本当はしっぽにトゲを持つ
Hontou wa shippo ni toge wo motsu
จริงๆแล้วต่างก็ถือหางแหลมๆกันทุกคนนั่นแหละ
キケンな生き物でーす!
Kiken na ikimono deesu!
ล้วนเป็นสิ่งมีชีวิตที่อันตรายค่า!
「愛想笑いなんて容易い魔法よ」
'Aisouwarai nante tayasui mahou yo'
"การยิ้มแย้มอย่างเสแสร้งนั่นน่ะ มันคือเวทย์มนต์ขั้นพื้นฐานเลยนะ"
あの子の心の声が聞こえてきちゃうの…
ano ko no kokoro no koe ga kikoete ki chau no…
ได้ยินเสียงหัวใจของเด็กคนนั้นว่ามางั้นแหละ....
世界中を飛び交う文字も
Sekaijuu wo tobikau moji mo
ท่ามกลางโลกที่ตัวอักษรโบยบินไปมา
ハートマークの武装で 味方だらけだね?
haatomaaku no busou de mikata darakeda ne?
ซึ่งติดอาวุธรบด้วยสัญลักษณ์รูปหัวใจ ช่างเต็มไปด้วยมิตรไมตรีจังเลยเนอะ?
うるさいな!
Urusai na!
น่ารำคาญ!
脳内の細胞から 本音の虫が顔を出す
Nounai no saibou kara honne no mushi ga kao wo dasu
แสดงออกมาทางสีหน้าหมดแล้วล่ะ ใจจจริงของแมลงที่มาจากเซลล์สมองนั่นน่ะ
本当は”カワイイ”が苦手です
hontou wa” kawaii” ga nigatedesu
ว่าจริงๆแล้วหล่อนไม่ถนัดเรื่อง "ความน่ารัก" เลยค่ะ
そろそろ気付いてね?
sorosoro kidzui te ne?
ใกล้เวลาที่จะทำให้รู้สึกตัวสักทีเนอะ?
I am no angel,so what?
ฉันไม่ใช่นางฟ้า แล้วไงล่ะ?
I hate her pretty lies.
ฉันเกลียดความน่ารักจอมปลอมของหล่อน
Shake him for telling...Shake him for telling...
เขย่าเขาเพื่อบอกไป...เขย่าเขาเพื่อบอกไป...
Shake him for telling a story!
เขย่าเขาเพื่อบอกเรื่องราวไป!
「Bad girl? idc!!」
"เด็กไม่ดีงั้นเหรอ? ไม่แคร์หรอก!!"
記念日だって忘れちゃうけど
Kinenbi datte wasure chaukedo
ถึงจะลืมวันครบรอบไปก็เถอะ
ポーズより心でしょ?
poozu yori kokorodesho?
แต่การวางท่ามันสำคัญกว่าหัวใจรึไง?
こだわり見抜いて
Kodawari minuite
มองทะลุอคตินั้นไปซะสิ
私だけが見えてる 紫の雲け散らして
Watashi dake ga mie teru murasaki no kumo ke chirashite
มีฉันเพียงคนเดียวที่มองเห็นมัน เจ้าเมฆสีม่วงที่ล่องลอยไปมา
素直なキモチ ひと雫
sunaona kimochi hito shizuku
ซึ่งเป็นดั่งความรู้สึกอันซื่อตรงที่หยดออกมา
ブラックでいかがですか?
burakku de ikagadesu ka?
กาแฟดำมันชงอย่างไรล่ะคะ?***
I'm sorry!!
โทษทีนะ!!
君たちが夢見てるマシュマロガールは雲の上
Kimitachi ga yumemi teru mashumarogaaru wa kumonoue
เด็กสาวนนุ่มนิ่มซึ่งลอยอยู่บนเมฆ ที่พวกนายเห็นในฝันนั่นน่ะ
本当は苦くて毒もある
hontou wa nigakute doku mo aru
จริงๆแล้วต่างก็มีพิษร้ายที่น่าหวาดหวั่นอยู่
強気な生き物でーす!
tsuyokina ikimono deesu!
ล้วนเป็นสิ่งมีชีวิตที่แข็งแกร่งค่า!
I'm no angel, but I'm not the devil, I don't care, lalala...♪
ฉันไม่ใช่นางฟ้า แต่ก็ไม่ใช่ปีศาจ ฉันไม่แคร์หรอก ลาลาลา...♪
I'm not pretty baby, I am free bird, but please love me forever.
ฉันไม่ใช่เด็กน้อยน่ารัก ฉันมันพวกนกอิสระ แต่ช่วยรักฉันตลอดไปด้วยนะ
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*idc = I don't care
**คาเฟ่โอเล่ (ฝรั่งเศส: café au lait) คล้ายลัตเต ยกเว้นใช้การชงด้วยการหยดแทนเอสเปรสโซพร้อมด้วยนมในปริมาณที่เท่าๆ กัน อาจเติมน้ำตาลตามชอบ เป็นกาแฟในแบบของฝรั่งเศส ในเนื้อเพลงเป็นการเปรียบเปรยเพื่อบรรยายให้เห็นถึงลักษณะของการหยด
***กาแฟดำชงด้วยวิธีการหยดเหมือนกับคาเฟ่โอเล่ ในเนื้อเพลงเป็นการเปรียบเปรยเพื่อบรรยายให้เห็นถึงลักษณะของการหยดเช่นเดียวกัน
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น